GRADOS 9°

HOLA A TODAS LAS CHICAS DE GRADO 9°

Dando continuidad a las actividades de lectura y procesamiento de la información que veníamos realizando en clase, aquí encontrarán las lecturas completas de las Culturas Prehispánicas, para que terminen de elaborar los mapas conceptuales en sus respectivos cuadernos.

CULTURAS PREHISPÁNICAS O PRECOLOMBINAS

Se llaman culturas precolombinas a las que existieron en el continente americano antes de que arribara al mar Caribe el navegante genovés Cristóbal Colón, el 12 de octubre de 1492. Colón arribó a Cuba el 27 de octubre de 1492 y sus naves recorrieron durante cuarenta días la costa norte oriental de la Isla, pudo apreciar, junto a los encantos de la naturaleza exuberante, la presencia de pobladores pacíficos e ingenuos que le ofrecían algodón, hilado y pequeños pedazos de oro a cambio de baratijas.
Las tres culturas precolombinas principales que existían en esa época en América eran los aztecas los mayas y los incas.

LOS MAYAS
Cuando los mayas florecieron era un imperio que abarcaba toda Mesoamérica. Vivieron en las selvas del Petén (en la actual Guatemala), parte de la península de Yucatán (en el actual México), el occidente de Honduras y El Salvador. Los mayas que florecieron entre los años 300 a 900 de nuestra era, se les conoce como del Período Clásico. Pero súbitamente, en su cúspide, colapsaron y desaparecieron. Resurgieron 200 años después en Chichén Itzá, pero más debilitados, en lo que se conoce como Período Posclásico.

LITERATURA MAYA: Conjunto de obras de valor literario escritas en lengua maya y por indígenas mayas.

CARACTERÍSTICAS
La literatura estaba al servicio de la religión, pues la relación con la divinidad fue para los mayas prehispánicos el eje de la vida comunitaria. Así, al igual que la ciencia y otras disciplinas, el arte se concebía más como una expresión de lo sagrado que como una forma de creación personal o colectiva. La escritura misma era sagrada, y sólo la conocían unos cuantos hombres, por lo general sacerdotes, a quienes les eran revelados los designios de los dioses y las leyes divinas que mantenían el orden cósmico.

Así, los libros fueron objeto de veneración. En aquel entonces, los textos sagrados se leían en los rituales y ceremonias litúrgicas para que la comunidad fuera consciente del sentido de su existencia, tal como hoy sucede con los libros de otras religiones, como la judía o la católica. Además, eran anónimos. A nadie se le habría ocurrido firmar su obra, pues los autores no eran vistos como tales, sino como meros transmisores de la voluntad divina y de la herencia espiritual de su pueblo.

Los mayas crearon una escritura pictográfica de alto colorido y sumamente compleja, acaso la más desarrollada de la América precolombina, y la plasmaron principalmente en códices -libros de papel amate doblados en forma de biombo- a los que los mayas yucatecos llamaban anahte. De éstos, sólo sobreviven tres: el Dresdensis, el Peresianus y el Tro-Cortesianus, conocidos también como códices de Dresde, París y Madrid, respectivamente, por ser las ciudades donde actualmente se encuentran; estos códices contienen, básicamente, información sobre los primeros conocimientos astronómicos y la invención del calendario. En cambio, hasta la fecha existen cientos de textos en piedra y en estuco, muchos de ellos sin descifrar.

FORMAS PRINCIPALES
·                          Literatura oral. Es el producto de cientos de años de tradiciones entregadas de una generación a otra. Esta literatura maya tiene muchos elementos de las tradiciones orales de Europa y de África, como resultado de los contactos con los invasores e inmigrantes de esos continentes. En muchos cuentos populares están íntima e inextricablemente mezclados elementos americanos, europeos y africanos. Pero a pesar de sus orígenes heterogéneos, el pueblo maya los considera de su propio patrimonio.

·                          Literatura escrita. La edición de la literatura maya empezó con esta literatura oral, una riqueza que existe en todos los grupos mayas, pero desafortunadamente está desapareciendo con la muerte de los ancianos, casi los únicos que conocen los cuentos antiguos. Hay pocos esfuerzos actuales para conservar este acervo cultural tan valioso, sea por falta de interés, o por falta de fondos. Es irónico que los primeros esfuerzos para rescatar esta literatura y darla a conocer fueran hechos por eruditos extranjeros, como, por ejemplo, los lingüistas.
·   El "Popol Vuh", "Las antiguas Historias del Quiché", el más conocido, es el libro sagrado de los indios quichés que habitaban en la zona de Guatemala.
Se explicaba en él el origen del mundo y de los indios mayas. También se relataba la historia de todos los soberanos.
Se puede señalar que hay allí una conjunción de religión, mitología, historia, costumbres y leyendas. Es esencialmente una descripción del conjunto de tradiciones mayas de quienes habitaban la región guatemalteca; pero también aparecen agregadas algunas ideas cristianas, lo que hace suponer que el autor conocía a misioneros católicos. No se conoce el nombre del autor, pero por datos sacados del contenido de la obra, se supone que ha sido escrito hacia 1544.
Fue escrito originalmente en piel de venado, posteriormente trascrito en 1542 al latín por Fray Alonso del Portillo de Noreña.
La versión española fue realizada sobre este último texto en el siglo XVIII (1701) por el fraile dominico Francisco Ximénez que se había establecido en Santo Tomás Chichicastenango. Y "Popol Vuh" lo llamó un estudioso de temas americanistas, que en el siglo XIX lo tradujo al francés, Charles Etienne Brasseur de Bourbourg.
·   El Libro de Chilam Balam" es uno de los más famosos, pues refleja la desesperación del aborigen por la invasión de los conquistadores. Se hallaron varias versiones de esta obra, con contenidos distintos según el pueblo que la hubiera escrito, pues se hacían diferentes versiones en los distintos clanes. Pero por su contenido de diversos temas: religiosos, históricos, literarios, sobre astronomía y calendarios, se puede apreciar toda la sabiduría del pueblo maya.
Se cree que sus autores fueron sacerdotes que transcribieron manuscritos sagrados, a los que acotaron noticias locales y elementos de la historia de cada lugar. Eran considerados libros sagrados y se los leía en ocasiones especiales. Las copias que se conservan no son las originales, sino transcripciones de alrededor del siglo XVI.
LOS AZTECAS
Se conoce como literatura azteca a las manifestaciones artísticas literarias de la cultura azteca. Los aztecas no eran una comunidad con el hábito de registrar su propia historia, sino que la literatura tuvo otros objetivos.
Pero el acceso a sus obras literarias no ha sido sencillo por varios motivos. Por una parte, se conservan muy pocas muestras en buen estado.

Lamentablemente la mayoría de los textos originales se perdieron en la época de la Colonia. Fueron quemados por los españoles al pensar que eran oraciones de magia negra. Las pocas muestras que quedaron son códices con el sistema de escritura azteca, que estaba compuesto por ideogramas y signos.

Por otra parte, lo ajeno de esta lengua hace que la traducción se complique, puesto que no hay elementos comunes con el español en los cuales apoyarse. Pero las piezas que se han podido traducir exitosamente han sido suficiente para entender el estilo literario de los aztecas.

Características principales
En la literatura azteca escrita no hay registros de tipo histórico o narrativo. Los mitos acerca de su creación y las historias de grandes batallas fueron de tradición oral, no escrita.

Los registros escritos que existen son llamados códices, y registran casi en su totalidad poemas y cánticos religiosos. Pero en general la literatura azteca estaba diseñada para ser recitada, no leída. Los textos que se conservan funcionaron como registros de estas obras. Se caracteriza por ser rica en recursos literarios, como la metáfora y la eufonía.

Para los aztecas, la literatura —especialmente la poesía— era asociada con la nobleza. Se le tenía en tan alta estima que las tres ciudades más grandes del imperio, Tenochtitlán, Texcoco y Cualhtitlán, fueron los grandes centros literarios.

El códice Borgia
La pieza más completa y extensa traducida es el códice de Borgia. Su importancia radica en que provee mucha información acerca de las costumbres culturales y religiosas de los aztecas.

Son 76 páginas e inicia con el calendario Tonalpohualli. Este está constituido por un año de 260 días. Registra las predicciones de los sacerdotes acerca de las fechas buenas o malas para ciertas acciones. Luego del calendario hay un registro del panteón de los dioses aztecas. En el texto hay descripciones físicas y de personalidades, así como algunos mitos de la creación. En tercer lugar, se describen los ritos religiosos más importantes de su religión. Incluso describen brevemente el más cruel y controversial de los ritos aztecas: el sacrificio humano.

Temas centrales de la literatura azteca
La literatura era un arte de gran importancia en la sociedad azteca. Se consideraba una forma de arte superior, y por esto solo los más nobles tenían fácil acceso a esta. Incluso, los hijos de los más adinerados pagaban para asistir a colegios en donde se les enseñaba poesía. Debido a este tratamiento elitista, los temas centrales en esta literatura son la guerra y la religión, ramas que solo los más privilegiados dirigían.

Cantos para los dioses. La literatura religiosa era la más elevada en la cultura azteca. Esta se consistía de cantos de alabanza a los dioses e himnos para recitar durante los rituales de sacrificios. Se les llamaba teocuícatl a esos cantos que estaban destinados exclusivamente a los sacerdotes. Estos poemas y cantos iban acompañados de danzas y puesta en escena, dramatizando las líricas.

Literatura de guerra. Es conocido que el pueblo azteca fue guerrero por naturaleza, y que parte de su grandeza la obtuvo a través de la conquista. No es raro suponer que dentro de la literatura azteca los cantos de guerra también fueron de gran relevancia. Son llamados yaocuícatl, y son cantos que llaman a la guerra e inspiran valentía a los luchadores. Registran mitos sobre batallas de héroes o de los mismos dioses.

LOS INCAS
Comprende todas aquellas expresiones literarias pertenecientes a la civilización que ocupaba la región del Tahuantinsuyo entre los siglos XIII y XVI (hoy son los territorios de Perú, Ecuador, Bolivia y Chile). Durante toda la era prehispánica, la literatura inca existente fue rica, variada y de tradición oral. Parte de esta literatura se conservó gracias al trabajo de cronistas quienes recopilaron cerca de un siglo de historia incaica prehispana. En este sentido, su labor implicó la tarea de escuchar relatos en los idiomas originales del imperio (mayoritariamente quechua, aymara y chanka) y traducirlos al español.
Solo gracias a estas transcripciones, algunas muestras de narraciones, poesía religiosa y leyendas incas han llegado hasta las actuales generaciones.
La literatura inca también comprende los trabajos realizados por escritores indígenas durante y luego del período colonial. En sus obras, reflejaban la nostalgia por un pasado glorioso y la angustia por un presente incierto.

Antecedentes históricos
Como muchas civilizaciones antiguas, la cultura inca no desarrolló un sistema de escritura. Este hecho ha dificultado recuperar la memoria histórica previa a la llegada de los españoles. Históricamente, los primeros escritos sobre la literatura inca lo constituyen las crónicas registradas por autores europeos. Estos autores recopilaron toda la historia incaica a partir de relatos recogidos por todo el imperio. Sin embargo, estos cronistas debieron enfrentarse al inconveniente de interpretar una visión del mundo totalmente distinta a la que ellos conocían.

Por otro lado, el carácter oral de las fuentes de información y el tiempo transcurrido entre el hecho y su registro, introdujo contradicciones en las historias. Así pues, muchas de las cronologías sobre los gobernantes incas están plagadas de errores. Incluso, en muchas crónicas se atribuyen las mismas hazañas, hechos y episodios a distintos gobernantes. Después, a medida que avanzaba la colonización, aparecieron cronistas mestizos e indígenas que continuaron la labor de documentación histórica. Algunos, además, describieron sus vicisitudes como un pueblo conquistado.

Características de la literatura inca
Tradición oral: La memoria histórica se pasaba de generación en generación. Los vehículos usados fueron las leyendas, mitos y cantos contados e interpretados por oradores y narradores indígenas denominados haravicus y amautas. Los haravicus eran los poetas incas y los amautas eran los encargados de componer las obras teatrales (comedias y tragedias).  A petición de sus audiencias, estos entretejían las hazañas de los reyes y reinas del pasado incaico.

Anonimato: Toda la literatura generada antes de la llegada de los españoles tenía autoría anónima, característica reforzada por la tradición oral. Los nombres de posibles autores desaparecerían con el tiempo de la mente de los relatores.

Literatura cortesana y literatura popular: Antes de la llegada de los conquistadores, existían dos tipos de literatura claramente diferenciadas. Una de ellas era la llamada literatura oficial o cortesana y la otra era la literatura popular. En general, consistían en plegarias, himnos, poemas narrativos, obras de teatros y canciones.

Vinculación con la música y el baile: La literatura inca antigua concebía la poesía, música y danza como una sola actividad. A tales efectos, las composiciones poéticas se acompañaban de música y cantos en todas las presentaciones.  

Panteísmo: En la literatura inca se reflejaba la visión panteísta de esta civilización andina. Sus obras mezclan elementos de la naturaleza, como la tierra y los astros, con divinidades sin hacer ninguna distinción. En sus himnos y plegarias, que tenían como propósito rendir culto a sus dioses, eran muy comunes las referencias a la naturaleza. La personificación de la madre tierra en la figura de la Pachamama es un ejemplo de ese panteísmo.

Temas frecuentes
Los temas agrarios eran comunes en la literatura inca. Toda la actividad social del pueblo inca giraba alrededor de la agricultura. Por ello, dedicaban muchas obras literarias a alabar esta actividad y, también, a sus dioses agrícolas.
Además, en sus poesías/cantos (los cantos eran poemas con música), el tema preferido era el amor (especialmente el amor perdido). Por otra parte, a través de la literatura se transmitían conocimientos sobre astronomía, rituales religiosos, filosofía, ciencias naturales y – en general –  sobre el mundo físico alrededor del imperio.

Autores y obras destacados
Garcilaso de la Vega, El Inca (1539-1616), escritor peruano mestizo, fue el hijo ilegítimo del capitán español Sebastián Garcilaso de la Vega y Vargas y la princesa india Isabel Chimpu Ocllo, nieta de Túpac Yupanqui, uno de los últimos emperadores incas. Este historiador del Nuevo Mundo adoptó el apodo de «inca» para reivindicar su origen racial mixto. Vivió entre el mundo indígena y el español, y esta condición mestiza marcó toda su vida y obra. En una de sus principales obras, Comentarios reales (1608), relata la historia de la civilización inca desde sus orígenes hasta la llegada de los primeros conquistadores.

Titu Cusi Yupanqui (1529-1570), cuyo nombre español era Diego de Castro, escribió la Relación de la conquista del Perú y Hechos del Inca Manco Inca II. Ahora bien, la primera obra se publicó 46 años luego de su muerte. Era una defensa directa y apasionada de los pueblos originarios, y fue inspirada por el trato abusivo de los nativos por parte del gobernante español. En Hechos del Inca Manco II, Cusi Yupanqui escribe sobre el último rey inca del Cuzco, Manco Inca y su rebelión en 1535. Usando una narración vívida y una retórica dramática, lo presenta como como un guerrero heroico y valiente.

Joan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Sallqamaygua. Este nativo bilingüe escribió la Relación de Antigüedades del Reyno del Pirú. Su obra tiene un tono claramente evangélico porque era un converso al catolicismo. Aunque Santacruz Pachacuti condena la idolatría de algunos pueblos andinos, rescata la fe de los incas y la compara con el catolicismo español. Así mismo, escribe con gran belleza sobre las tradiciones y la mitología nativas. Este escritor es muy importante pues fue el primero en revelar e incluir la poesía inca.

En su crónica, entreteje los himnos religiosos y litúrgicos de Sinchi Roca, Manco Capac y Huascar. Al escribir sobre el himno de Manco Capac, Santacruz Pachacuti enfatiza su forma lírica y el uso de la metáfora. Por otro lado, el himno de Sinchi Roca también está bellamente descrito. Fue compuesto por el Inca para honrar a su hijo primogénito de la misma manera que los católicos honran al Hijo de Dios.

Felipe Guamán Poma de Ayala ( – Aprox.1615) La información disponible sobre la vida de Guamán Poma es incompleta. Se desconoce su fecha de nacimiento y cree que murió en Lima en 1615. Este escritor indígena sentía intensamente el sufrimiento y las privaciones de su propio pueblo (inca), y viajaba por el virreinato del Perú registrando sus experiencias. En 1908, Robert Pietschmann descubrió un manuscrito de su autoría en la Biblioteca Real de Copenhague: Nueva Crónica y Buen Gobierno. Esta crónica describe la cultura inca desde el inicio hasta la conquista. Además, en este manuscrito, dirigido al rey Felipe III, Guamán Poma incluyó algunos versos preservados desde los tiempos de la cultura inca o compuestos con el estilo incaico durante los primeros años de la Colonia.

Comentarios

  1. Para cuando son los mapas conceptuales y a donde se envían las respuestas
    quedo atenta y gracias

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola. les publiqué toda la lectura, pero solo nos quedaba pendiente de tarea para esta semana en casi todos los cursos el mapa conceptual de Literatura Inca. Las dos entradas que encuentran para 9° deben resolverlas esta semana y ya les diré la forma de enviarlas para poder revisarlas. No dejen acumular trabajo y no tendrán sobrecarga al final de la semana.

      Borrar
    2. profe una pregunta cuales son las dos entradas de las que hablas
      muchas gracias quedo atenta

      Borrar
    3. Una es la de la lectura que veníamos haciendo para los mapas y la otra la del vídeo del Inca Garcilaso de la Vega, con las preguntas acerca del mismo

      Borrar
  2. BUENOS DÍAS PROFESORA CLAUDIA, profe me podrías confirmar la dirección del correo al que toca enviar el trabajo.
    MUCHAS GRACIAS

    ResponderBorrar
  3. Profesora claudia una pregunta, ¿que día tenemos que enviar a su correo los mapas?

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. El trabajo publicado es para esta semana, no me envíen lo que ya se revisó en clase, cada curso sabe hasta dónde revisamos y yo tengo esos en las hojas de seguimiento que hago con las monitoras.

      Borrar
    2. Ya las que han trabajado juiciosas me han estado enviando al correo la evidencia. El martes publico lo pertinente a la próxima semana.

      Borrar
    3. Muchas gracias profesora claudia

      Borrar
  4. PERO CUAL ES EL CORREO???
    QUEDO ATENTA Y GRACIAS PROFE

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Está publicado al inicio de este blog, hay una entrada donde está con las indicaciones

      Borrar
  5. Profe, mi curso ya tiene calificado el mapa de la Literatura Inca.
    ¿Le mandamos solo la otra entrada?

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Yo les registro lo que envíen y lo comparo con lo que tenemos revisado en las hojas de seguimiento por filas. Cada una sabe si tiene o no revisado en su cuaderno este mapa.

      Borrar
  6. Buenas noches profesora Claudia, hay un inconveniente con el correo ya que yo le voy a enviar las acrividades y me dece que el correo no existe y lo he intentado muchas veces y vuelvo a verificar el correo y me vuelve a salir lo mismo, como puedo solucionar esto? No habra otro correo para enviarlo? Muchas gracias por su atención, quedo atenta gracias.

    ResponderBorrar
  7. Hola hermosa, raro, porque en
    este correo he recibido el trabajo de tus compañeras. Intenta escribirlo de nuevo, sin copiarlo de aquí.

    claudiaespinosa.lifemena@gmail.com

    ResponderBorrar
  8. buenas tardes profesora claudia,la verdad es que en los mapas conceptuales e tenido notas muy bajas,pero e mejorado aquellos mapas, quisiera saber si se los puedo enviar

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Claro que sí, no olvides hacerlo a mi correo, no al de los Retos. A claudiaespinosa.lifemena@gmail.com

      Borrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog